以上音频来自一个英文渣老母亲的中国式英语朗读。
以下正文内黑色为文章原文部分,其余彩色为我英语渣给自己的标注,方便自己阅读。
HarryPotterandtheSorcerersStone
Sorcerer[?s?rs(?)r?r]巫师;男巫;
CHAPTERONE
[?t??pt?]
THEBOYWHOLIVED
Mr.andMrs.Dursley[d?:rsl?],ofnumberfour,Privet[?pr?v?t]女贞(常绿灌木,常用作花园绿篱)Drive,wereproudtosaythattheywereperfectlynormal,thankyouverymuch.Theywerethelastpeopleyoudexpecttobeinvolvedinanythingstrangeormysterious,becausetheyjustdidntholdwithsuchnonsense[?nɑ?nsens]谬论;胡扯.
Mr.DursleywasthedirectorofafirmcalledGrunnings,whichmadedrills[dr?l]钻头.Hewasabig,beefy[?bi?fi]高大的;肥胖的manwithhardlyanyneck,althoughhedidhaveaverylargemustache[?m?st??]八字须.Mrs.Dursleywasthinandblonde[blɑ?nd]头发金黄的andhadnearlytwicetheusualamountofneck,whichcameinveryusefulasshespentsomuchofhertimecraning[?kre?n??]探着身子;伸长(脖子)overgardenfences[fens],栅栏;篱笆;围栏spying[?spa???]从事间谍活动;搜集情报;突然看见;发现ontheneighbors.TheDursleyshadasmallsoncalledDudley[?d?dli]andintheiropiniontherewasnofinerboyanywhere.
TheDursleyshadeverythingtheywanted,buttheyalsohadasecret,andtheirgreatestfearwasthatsomebodywoulddiscoverit.TheydidntthinktheycouldbearitifanyonefoundoutaboutthePotters.Mrs.PotterwasMrs.Dursleyssister,buttheyhadntmetforseveralyears;infact,Mrs.Dursleypretended假装shedidnthaveasister,becausehersisterandhergood-for-nothinghusbandwereasunDursleyish不像德斯利家的人asitwaspossibletobe.TheDursleysshuddered[???d?rd](因寒冷、害怕或激动)发抖,打颤,战栗;强烈震动;剧烈抖动tothinkwhattheneighborswouldsayifthePottersarrivedinthestreet.TheDursleysknewthatthePottershadasmallson,too,buttheyhadneverevenseenhim.ThisboywasanothergoodreasonforkeepingthePottersaway;theydidntwantDudleymixingwithachildlikethat.
WhenMr.andMrs.Dursleywokeuponthedull枯燥无味的;无聊的;令人生厌的;不明亮的;不鲜明的;无光泽的;不清晰的;隐约的;低沉的,grayTuesdayourstorystarts,therewasnothingaboutthecloudyskyoutsidetosuggestthatstrangeandmysteriousthingswouldsoonbehappeningalloverthecountry.Mr.Dursleyhummed[h?md]哼(曲子);发嗡嗡声;活跃;繁忙ashepickedouthismostboringtieforwork,andMrs.Dursleygossipedawayhappilyasshewrestled[?resld]摔跤;奋力对付;努力处理;全力解决ascreamingDudleyintohishighchair.
Noneofthemnoticedalarge,tawny[?t??ni]黄褐色的;茶色的owlflutter[?fl?t?r](使)飘动,挥动,颤动;(鸟或昆虫)拍(翅),振(翅),鼓(翼);飞来飞去pastthewindow.
Athalfpasteight,Mr.Dursleypickeduphisbriefcase[?bri?fke?s]公文包;公事包,pecked[pekt]啄;鹐;匆匆地轻吻Mrs.Dursleyonthecheek,andtriedtokissDudleygood-byebutmissed,becauseDudleywasnowhavingatantrum[?t?ntr?m](尤指儿童)耍脾气,使性子andthrowing[?θro???]投;掷hiscereal[?s?ri?l](常加牛奶作早餐用的)谷类食物;麦片atthewalls."Littletyke[ta?k]小孩子;小淘气;小调皮鬼,"chortled[?t???rtld]开怀大笑;高兴得咯咯笑;哈哈大笑Mr.Dursleyasheleftthehouse.Hegotintohiscarandbackedoutofnumberfoursdrive.
Itwasonthecornerofthestreetthathenoticedthefirstsignofsomethingpeculiar[p??kju?li?r]怪异的;奇怪的;不寻常的--acatreadingamap.Forasecond,Mr.Dursleydidntrealizewhathehadseen--thenhejerked[d???rkt]急拉;猛推;猝然一动hisheadaroundtolookagain.Therewasatabby[?t?bi]斑猫(毛皮灰色或褐色,带有深色斑条或斑点)catstandingonthecornerofPrivetDrive,buttherewasntamapinsight.Whatcouldhehavebeenthinkingof?Itmusthavebeenatrickofthelight.Mr.Dursleyblinked[bl??kt]眨眼睛;闪烁andstared[sterd]盯着看;凝视;注视atthecat.Itstaredback.AsMr.Dursleydrovearoundthecorneranduptheroad,hewatchedthecatinhismirror.ItwasnowreadingthesignthatsaidPrivetDrive--no,lookingatthesign;catscouldntreadmapsorsigns.Mr.Dursleygavehimselfalittleshakeandputthecatoutofhismind.Ashedrovetowardtownhethoughtofnothingexceptalargeorderofdrillshewashopingtogetthatday.
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇